T́nh Thu Trong Đường Thi

TRANG 2

Hải Đà tuyển dịch
 

 
Qui Nhạn (Tiền Khởi)
Du Động Đ́nh (Lư Bạch)
Thương Cao Thị Lạng (Cao Thiềm)
Thu Dạ Kư Khâu Vương Ngoại (Vi Ứng Vật)
Thất Tịch (Dương Phác)
Thất Tịch (Đỗ Mục)
Tĩnh Dạ Tứ (Lư Bạch)
Tử Dạ Ngô Ca (Lư Bạch)
Tử Dạ Thu Ca (Khuyết Danh)
Đảo Y (Đỗ Phủ)

  

 

11- QUY NHẠN

Tiêu tương hà sự đẳng nhàn hồi
Thủy bích sa minh lưỡng ngạn đài
Nhị thập ngũ huyền đàn dạ nguyệt
Bất thăng thanh oán khước phi lai
Tiền Khởi



NHẠN VỀ

Chập chờn cánh nhạn bến Tiêu Tương
Nước biếc, rêu xanh, cát trắng dường
D́u dặt đàn tranh buông dạ khúc
Cung trường ai oán nhạn tơ vương
Hải Đà



12- DU ĐỘNG Đ̀NH

Động đ́nh hồ tây thu nguyệt huy
Tiêu Tương giang bắc, tảo hồng phi
Túy khách măn thuyền ca Bạch trữ
Bất tri sương lộ nhập thu y
Lư Bạch



DẠO CHƠI ĐỘNG Đ̀NH HỒ

Động Đ́nh trăng sáng hồ tây
Sông Tương mạn Bắc nhạn bay la đà
Khách đàn, túy lúy, ngâm, ca
Sương thu đẫm áo, ai mà có hay ?
Hải Đà



13- THƯỚNG CAO THỊ LANG

Thiên thượng bích đào ḥa lộ chủng
Nhật biên hồng hạnh ỷ vân tài
Phù dung sinh tại thu giang thượng
Bất hướng đông phong oán vị lai
Cao Thiềm



BÀI THƠ GỬI CAO THỊ LANG

Bích-đào lả ngọn sương rơi
Nắng thơm hồng-hạnh mây trời phiêu du
Phù-dung vốn nở sông Thu
Hoa chưa khai nhụy, chẳng thù gió đông
Hải Đà



14- THU DẠ KƯ KHÂU VIÊN NGOẠI

Hoài quân thuộc thu dạ
Tản bộ vịnh lương thiên
Không sơn tùng tử lạc
U nhân ưng vị miên
Vi Ứng Vật



THƠ GỬI BẠN ĐÊM THU

Nhớ bạn đêm thu thổn thức chờ
Trời thanh, dạo mát, động hồn thơ
Thông rơi lả tả bên đồi vắng
Khắc khoải năm canh ngủ vật vờ
Hải Đà



15- THẤT TỊCH

Vị hội Khiên ngưu ư nại hà
Tu yêu Chúc nữ lộng kim thoa
Niên niên khất dữ nhân gian thảo
Bất đạo nhân gian xảo dĩ đa
Dương Phác



ĐÊM MỒNG BẢY THÁNG BẢY

Thử hỏi chàng Ngưu nhớ đến ai ?
Phải chăng Chức nữ dáng trang đài
Hàng năm thi thố cùng dương thế
Tranh giải lao thoi lắm kẻ tài !
Hải Đà



16- THẤT TỊCH

Ngân chúc thu quang lănh họa b́nh
Khinh la tiểu phiến bổ lưu huỳnh
Thiên giai dạ sắc lương như thủy
Ngọa khán Khiên ngưu Chức nữ tinh
Đỗ Mục



ĐÊM MỒNG BẢY THÁNG BẢY

Vách họa màu thu loang loáng bạc
Quạt xua đom đóm lập ḷe bay
Màn đêm sương phủ trời man mác
Ngưu Chức sao khuya lấp lánh đầy
Hải Đà



17- TĨNH DẠ TỨ

Sàng tiền minh nguyệt quang
Nghi thị địa thượng sương
Cử đầu vọng minh nguyệt
Đê đầu tư cố hương
Lư Bạch



XÚC CẢM ĐÊM TRĂNG

1-
Đầu giường trăng tỏ rạng
Đất trắng ngỡ như sương
Ngẩng đầu nh́n trăng sáng
Cúi đầu nhớ cố hương
2-
Giường khuya trăng chiếu bời bời
Sương rơi phủ đất ngỡ đời chiêm bao
Ngẩng đầu trăng sáng trên cao
Cúi đầu ngấn lệ nghẹn ngào.... cố hương
Hải Đà



18- TỬ DẠ NGÔ CA *

Trường An, nhất phiến nguyệt
Vạn hộ đảo y thanh
Thu phong xuy bất tận
Tổng thị Ngọc quan t́nh
Hà nhật b́nh Hồ lỗ
Lương nhân băi viễn chinh
Lư Bạch

*
Có sách c̣n gọi là "Tử-Dạ Thu Ca"
Bài hát mùa thu của người con gái tên
Tử-Dạ đời Tấn.




KHÚC CA NƯỚC NGÔ CỦA NÀNG TỬ DẠ

1-
Trường An lẻ bóng trăng côi
Tiếng chày đập vải buông lơi bốn bề
Gió thu d́u dặt lê thê
Chắc từ quan ải lùa về đêm mơ
Bao giờ hết giặc hung đồ
Chàng thôi chinh chiến, em chờ bên song

2-
Khuya khoắt Trường An trăng lẻ bóng
Tiếng chày chập vải vọng muôn phương
Gió thu d́u dặt thê lương
Hương t́nh biên ải vấn vương ngút ngàn
Khi nào hết giặc hung tàn
Khải-hoàn-môn đợi chờ chàng... em mơ
Hải Đà



19- TỬ DẠ THU CA

Khai song thu nguyệt quang
Diệt chúc giải la thường
Hàm tiếu duy hoảng lư
Cử thể lan huệ hương
Khuyết danh



KHÚC THU CA CỦA NÀNG TỬ DẠ

1-
Lơi lả xuyên mành bóng nguyệt xinh
Xiêm y trút bỏ gợn thu t́nh
Môi cười chúm chím buông màn mỏng
Ngây ngất hoàng lan tỏa ngát ḿnh
2-
Trăng thu rón rén xuyên mành
Áo xiêm cởi nhẹ, đèn hanh hanh mờ
Tiếng cười khẽ động màn tơ
Ưỡn ḿnh, lan huệ thẫn thờ ngát hương
Hải Đà



20- ĐẢO Y

Diệc tri thú bất phân
Thu chí thức thanh châm
Dĩ cần hàn khổ nguyệt
Huống kinh trường biệt tâm
Ninh từ đảo y quyện
Nhất kư tái viên thâm
Dụng tận khuê trung lực
Quân văn không ngoại âm
Đỗ Phủ



ĐẬP ÁO TRÊN ĐÁ*

Chàng đi quan ải xa xôi
Đá xanh em rửa, bồi hồi thu sang
Xác xơ cây cỏ héo tàn
Thêm sầu ly biệt bẽ bàng vấn vương
Áo thời em giặt em thương
Nôn nao gửi kịp biên cương cho chồng
Thêu thùa em chẳng ngại công
Chàng ơi có thấu tiếng ḷng phu thê...
Hải Đà

(* Người xưa giặt áo bằng cách đập trên đá)

  

Back to top