AUTOMNE

Un beau soir d'automne
les feuilles mortes tombent
une une chavirent
comme font les souvenirs.

L'automne dans les prs
dans les tristes coeurs blesss.
La mer jaunie ondule
Le ciel pleure au crpuscule

Jaune, couleur infidle
au plus profond de l'tre
ranime le feu mourant
dore la malheureuse cendre

Ramasse les feuilles, dans la brise
frmissantes sur la terre grise
aprs la valse de mille tours
plains leur vie et les amours

Un beau soir d'automne
les feuilles mortes tombent
L'automne passe lentement
et fait pleurer les amants. 

Saison des souvenirs et de la mlancolie-Tokyo

Aline


  

THU BUỒN

Chiều thu nay buồn lắm
L rụng đổ về đu?
Thu rơi rơi từng cnh
vng rơi gợi nhớ sầu

Thu về mun vạn lối
Thu a len vo hồn
Thu buồn ln nh mắt
Thu khc lc hong hn

Vng rơi trn ngn lối
Vng ho trong lng người
Vng sầu khơi nhung nhớ
Vng khc l thu rơi

Mai đi ngoi sương gi
Ti nhặt l vng rơi
Đưa tay p vo lng
Ti thương l tả tơi

Chiều thu nay buồn qu
L u đỏ trn đường
Thu đi rơi từng cnh
vng rơi gợi vấn vương

Ma thu đầu tin tại Tokyo

Aline


 


CHIỀU THU



Chiều thu m ả khoe mu
Vng phai từng chiếc l sầu a rơi
Tiếng thu vang vọng lưng trời
Dạt do kỷ niệm gọi người trong mơ

Thu phơi trn cnh đồng kh
Tri tim phiền muộn thẫn thờ thương đau
Trng dương sng nước bạc mu
Hong hn đổ lệ mưa ngu cuối trời

Vng phai nh nhạt chơi vơi
Thẳm su tận đy tim người điu linh
Bập bng nh lửa hồi sinh
Tn tro khơi lại bng hnh xa xưa

L vng trong gi đong đưa
Nhẹ rơi đất lạnh cơn mưa ngập đầy
Đưa tay nhặt chiếc l ny
Nng niu ấp ủ thng ngy thn thương

Chiều thu xao xuyến lạ thường
Xạc xo l rụng vấn vương bồi hồi 
Thu đi bước nhẹ chn đồi
Sụt si mắt lệ khc người tnh xa...

Hải Đ phỏng dịch